Sin duda alguna, Dragon Ball Super viene siendo una serie muy esperada semana tras semana por los fanáticos de antaño para saber qué de nuevo e interesante traerá en sus próximos capítulos. Hasta el momento seguimos (me incluyo totalmente) esperando los capítulos transmitidos en vivo desde Japón y más aun con los subtítulos añadidos para poder entender el guión de los personajes.
No obstante, ya existen buenas noticias al respecto dado que el doblaje de la serie y distribución de la misma ya no es más un pedido encarecido sino que ha pasado a ser una realidad.
La traducción ha comenzado a realizarse con los actores originales en países como Francia, China y otros más de Europa todavía en negociaciones. Asimismo, «Cartoon Network» (a través de su bloque de Toonami) ha empezado a adquirir las licencias de transmisión para el resto de países a nivel global donde se emite este canal. Las primeras traducciones confirmadas son en inglés y chino.
A continuación, un video promocional ya traducido de la serie vía Cartoon Network:
Como se puede apreciar, este proceso de distribución y traducción ha comenzado por zonas de Asia, extendiéndose por Europa y Norteamérica para luego llegar a Latinoamérica.
Lamentablemente, todavía no se tiene fecha concreta para el doblaje a latino. No obstante, este doblaje podría dar inicio a mediados de 2017 y estrenarse en el 2018, luego de terminado el doblaje de Dragon Ball Kai.
Lo único que esperamos y solicitamos, sinceramente, es que por favor se respete el doblaje a latino (a través del estudio de doblaje «Laboprime») con todos los actores originales de la serie. Y es que si no es así, nunca será lo mismo para nosotros los fanáticos.